هدف
الخميس 21 نوفمبر 2024 مـ 01:19 مـ 20 جمادى أول 1446 هـ
موقع هدف
رئيس مجلس الأمناء مجدي صادقرئيس التحرير محمود معروفأمين الصندوق عادل حسين
الواحي: حكم المحكمة الدستورية بالغاء تثبيت الايجار القديم نقطة تحول هامة بن غاطي” تضيء أهرامات مصر مع إطلاق مشروعها الجديد ”سكاي رايز” بقيمة 5 مليار درهم دكتور محمود محيي الدين: تخفيف الانبعاثات بحلول 2050 يستلزم نشر الطاقة المتجددة ورفع كفاءتها وإيجاد حوافز لعملية نزع الكربون بن غاطي سكاي رايز يسجل انطلاقة استثنائية ببيع 50% من وحداته خلال 24 ساعة فقط فرج عبد الظاهر: التعديلات الضريبية الجديدة تشجع على نمو الشركات بن غاطي تطرح مشروع ”بن غاطي سكاي رايز” في الخليج التجاري بقيمة استثمارية 5 مليار درهم حوادث الطرق .. الأسباب والحلول سمر نديم تشعل مواقع التواصل الاجتماعي أثناء تأدية مناسك العمرة بن غاطي للتطوير: تستهدف مضاعفة محفظة مشاريعها العقارية إلى 100 مليار درهم خلال 18 شهرًا الدكتور محمود محيي الدين يوجه الشكر للرئيس عبد الفتاح السيسي والحكومة بمناسبة انتهاء عمله بصندوق النقد الدولي إبراهيم نداي يشكو الزمالك في الاتحاد الدولي ”فيفا” تعاون بين معهد الاتصالات وزيرو سبلويت في التدريب العملي والوظيفي

”مقتطفات من فلسفة ابن رشد بالفرنسية” فى كتاب جديد

غلاف الكتاب
غلاف الكتاب

مقتطفات من فلسفة ابن رشد بالفرنسية ترجمها واختارها جان بابتيست برينيه، وذلك في الكتاب الصادر حديثا في فرنسا، عن الفيلسوف الأندلسي والعالم الموسوعي ابن رشد، والذي يطلقون عليه في الغرب اسم “Averroès”، أو الفيلسوف ابن رشد.

وعن الكتاب قال الناقد الجزائري بو داود عميّر لــ“الدستور”: كتاب “مقتطفات من فلسفة ابن رشد”، بالفرنسية ترجمها واختارها جان بابتيست برينيه، كتاب لفت الانتباه لقيمته وأهميته وملاءمته مع قضايا العصر الحديث. هكذا خصصت له صحيفة "لوموند" الفرنسية، في ملحقها "كتب" هذا الأسبوع، قراءة متميزة، أحاطت بأفكاره ومضامينه، مشيرة إلى أنه عبارة عن “مقتطفات من فلسفة ابن رشد”، ترجمها واختارها جان بابتيست برينيه، تسمح بادراك دقة وملاءمة فكر الفلاسفة الأندلسيين في العصور الوسطى، مع العصر الحالي.

ولفت “عميّر” إلى أن مؤلف الكتاب، هو الفيلسوف الفرنسي جان بابتيس بروني من مواليد عام 1972، يعمل أستاذ الفلسفة بجامعة السوربون، وهو واحد من كبار المتخصصين في ابن رشد، ترجم له العديد من أعماله إلى اللغة الفرنسية، وكتب عنه العديد من الدراسات والكتب.

ومما كتبته صحيفة “لموند” الفرنسية عن كتاب “مقتطفات من فلسفة ابن رشد”، ترجمة جان بابتيست برينيه: العديد من أعمال ابن رشد، تمت ترجمتها من اللغة العربية إلى اللغة اللاتينية، منذ منتصف القرن الثالث عشر، وقد أحدثت تأثيرا كبيرا على الفلسفة الغربية، كان ابن رشد أيضًا فقيهًا، وقاضيًا كبيرًا على قرطبة، وكان الابن والحفيد لكبير القضاة.

علما أن القاضي خلال تلك الفترة، كان يمارس عدة وظائف في المجتمعات الإسلامية: وظائف مدنية وقضائية ودينية. لذلك كان ابن رشد شديد الالمام بشؤون الشريعة الاسلامية؛ لم يتوقف عن التفكير طوال حياته في البحث عن العلاقة بين الفلسفة والدين.

يذكر أن “ابن رشد”، أبو الوليد محمد بن محمد بن أحمد بن رشد الأندلسي، والمعروف بـ “ابن رشد الحفيد”، فيلسوف أندلسي مسلم، درس الطب والفقه، والرياضيات والفلك والفلسفة، تولي قضاء قرطبة ومارس الطب.

عرف “ابن رشد” في الغرب وذاعت شهرت والتي مازالت سارية حتي يومنا هذا، نظرا لتعليقاته وشروحاته لفلسفة وكتابات الفيلسوف اليوناني “أرسطو”، والتي لم تكن متاحة لأوروبا اللاتينية في العصور الوسطي المبكرة، ولم تعرف أوروبا طريقها إلي أرسطو وفلسفته إلا من خلال ابن رشد.